Nowadays, the world is becoming increasingly multilingual that the ability to speak a second language has never been as vital as it has been today. People can use many different ways to develop their proficiency in foreign languages, and reading is undoubtedly one of the best ways to improve their skills. Reading a book written in original language is not easy task, however, and often leads to the reader giving-up the activity. From this point of view, reading multilingual books has many advantages for foreign-language learners; for example, they can read in the original language and use the translated text as a resource to verify their understanding. Although multilingual books provide text in two languages, switching between them and finding the translations is not easy. Readers have to move their eyes back and forth from the original language text to the translation, and this will eventually cause breaks in reading activity. Moreover the reader, having the translated text too close to her/his visual field, tends to read it too often. Using two books, the one in original language and the other containing the translation, solves the latter problem, but accentuates the former. As a solution, ebooks can be used to handle this valuable multilingual content representation efficiently without the need of moving reader’s eyes. In this thesis, a multilingual ebook reader application for iOS iPad is presented. The application exploits ebooks natural “dynamicity” to encounter difficulties in understanding the foreign language content by uniting the original text with the literary translation. Furthermore, it makes use of gestural interfaces in order to avoid distractions while presenting original-language content and provides engagement in reading.

Nella societa` di oggi, la conoscenza di una seconda lingua sta diventando sempre piu` importante. Esistono diversi approcci che possono essere utilizzati per sviluppare la propria conoscenza di una seconda lingua, e la lettura `e senza dubbio uno dei metodi migliori. Leggere un libro in lingua originale non `e pero` semplice, e spesso lo studente si scoraggia e abbandona l’attivita`. Da questo punto di vista, i libri con testo originale a fronte offrono molti vantaggi: lo studente puo` leggere il testo nella lingua originale, e utilizzare la versione tradotta come una risorsa per verificare la comprensione del testo. In un libro di questo tipo, pero`, il passaggio da una lingua all’altra, per trovare la traduzione corrispondente ad un certa espressione, non `e facile: i lettori devono muovere gli occhi avanti e indietro dalla lingua originale alla traduzione, e ricercare il passo a cui si `e interessati. Questo causa continue interruzioni nell’attivita` di lettura. Inoltre, avere costantemente il testo tradotto vicino al proprio campo visivo espone il lettore alla tentazione di guardarlo troppo spesso. Utilizzare due libri, il primo in lingua originale e il secondo contenente la traduzione, risolve quest’ultimo problema, ma acuisce il primo. Come soluzione, gli ebook possono essere usati per gestire dinamicamente il contenuto multilingue, mantenendo costantemente la concentrazione sul testo. In questa tesi, si presenta un’applicazione per la lettura di ebook multilingue, sviluppata per iOS su iPad, che sfrutta la naturale ”dinamicita`” degli ebook per unire il contenuto in lingua originale con la versione tradotta. L’applicazione sfrutta l’interfaccia gestuale per ridurre le fonti di distrazione e aumentare l’efficacia dell’attivita` di lettura.

Multilingual ebook reader

GOKCE, GUVENER
2011/2012

Abstract

Nowadays, the world is becoming increasingly multilingual that the ability to speak a second language has never been as vital as it has been today. People can use many different ways to develop their proficiency in foreign languages, and reading is undoubtedly one of the best ways to improve their skills. Reading a book written in original language is not easy task, however, and often leads to the reader giving-up the activity. From this point of view, reading multilingual books has many advantages for foreign-language learners; for example, they can read in the original language and use the translated text as a resource to verify their understanding. Although multilingual books provide text in two languages, switching between them and finding the translations is not easy. Readers have to move their eyes back and forth from the original language text to the translation, and this will eventually cause breaks in reading activity. Moreover the reader, having the translated text too close to her/his visual field, tends to read it too often. Using two books, the one in original language and the other containing the translation, solves the latter problem, but accentuates the former. As a solution, ebooks can be used to handle this valuable multilingual content representation efficiently without the need of moving reader’s eyes. In this thesis, a multilingual ebook reader application for iOS iPad is presented. The application exploits ebooks natural “dynamicity” to encounter difficulties in understanding the foreign language content by uniting the original text with the literary translation. Furthermore, it makes use of gestural interfaces in order to avoid distractions while presenting original-language content and provides engagement in reading.
TEDESCO, Roberto
ING V - Scuola di Ingegneria dell'Informazione
4-ott-2012
2011/2012
Nella societa` di oggi, la conoscenza di una seconda lingua sta diventando sempre piu` importante. Esistono diversi approcci che possono essere utilizzati per sviluppare la propria conoscenza di una seconda lingua, e la lettura `e senza dubbio uno dei metodi migliori. Leggere un libro in lingua originale non `e pero` semplice, e spesso lo studente si scoraggia e abbandona l’attivita`. Da questo punto di vista, i libri con testo originale a fronte offrono molti vantaggi: lo studente puo` leggere il testo nella lingua originale, e utilizzare la versione tradotta come una risorsa per verificare la comprensione del testo. In un libro di questo tipo, pero`, il passaggio da una lingua all’altra, per trovare la traduzione corrispondente ad un certa espressione, non `e facile: i lettori devono muovere gli occhi avanti e indietro dalla lingua originale alla traduzione, e ricercare il passo a cui si `e interessati. Questo causa continue interruzioni nell’attivita` di lettura. Inoltre, avere costantemente il testo tradotto vicino al proprio campo visivo espone il lettore alla tentazione di guardarlo troppo spesso. Utilizzare due libri, il primo in lingua originale e il secondo contenente la traduzione, risolve quest’ultimo problema, ma acuisce il primo. Come soluzione, gli ebook possono essere usati per gestire dinamicamente il contenuto multilingue, mantenendo costantemente la concentrazione sul testo. In questa tesi, si presenta un’applicazione per la lettura di ebook multilingue, sviluppata per iOS su iPad, che sfrutta la naturale ”dinamicita`” degli ebook per unire il contenuto in lingua originale con la versione tradotta. L’applicazione sfrutta l’interfaccia gestuale per ridurre le fonti di distrazione e aumentare l’efficacia dell’attivita` di lettura.
Tesi di laurea Magistrale
File allegati
File Dimensione Formato  
2012_10_GOKCE.pdf

accessibile in internet per tutti

Descrizione: Multilingual Ebook Reader Thesis PDF
Dimensione 6.85 MB
Formato Adobe PDF
6.85 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in POLITesi sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10589/64361